Als „falsche Freunde“ (oder „false friends“) bezeichnet man sprachwissenschaftlich gesehen Begriffe, die sowohl im Englischen als auch im Deutschen sehr ähnlich geschrieben werden, die aber in der jeweils anderen Sprache eine abweichende Bedeutung haben.
Wenn Sie beim Essen zu einem englischsprachigen Menschen sagen „I don’t like conservatives“ und damit klar machen wollen, dass Sie Konservierungsstoffe im Essen gar nicht schätzen, wird das schief gehen. Denn Ihr gegenüber wird denken, dass Sie über Politik reden. Versuchen Sie es mit „I don’t like preservatives“ – denn das ist der englische Begriff für Konservierungsstoffe.